أرشيف المدونة الإلكترونية

الثلاثاء، 22 يناير 2008

"مجلة العصبة" مجلة رابطة العصبة الأندلسية في المهجر الجنوبي

 منشور في مجلة (العربية)، جمعية حماية اللغة العربية/الشارقة، العدد 64، السنة 6، أبريل 2011، (الصفحات34-36)
 

نقف في السطور التالية على إحدى المحاولات التي قام بها المهاجرون العرب - في القرن العشرين- على أرض المهجر لحماية اللغة العربية، في ظل العيش في مجتمع جديد غريب الوجه واللسان، وهي (مجلة العصبة) لسان حال رابطة (العصبة الأندلسية) التي تأسست في البرازيل، وكان تأسيسها واحدة من محاولات قام ويقوم بها كثيرون من محبّي العربية في أدنى الأرض وأقصاها، فتعالوا نعرف مزيداً عن جهود أولئك الذين حملوا رسالة العربية في البلاد البعيدة.

توطئة

تعاظمت هجرة كثير من العرب من ولايات الدولة العثمانية بُعَيد منتصف القرن التاسع عشر إلى القارة الأمريكية شمالها وجنوبها، وفي المجتمع الجديد في أمريكا الجنوبية عمل المهاجرون -بعد استقرار أوضاعهم- على تأسيس الصحف المهجرية، مع أن بعضهم لم يكن يتمتع بالوعي الأدبي أو الثقافي أو حتى الخبرة التجارية والفنية الكافية، فكانت الصحف والمجلات المهجرية العربية في بداياتها مضطربة؛ ثم أصبح لها دور مميز في الحياة الأدبية في المهجر الجنوبي، وفي الأدب العربي الحديث، بعد أن تولاها المثقفون والأدباء، وقد عبّرت الحركة الصحفية عن شغف المغتربين والمهاجرين بالمطالعة الخفيفة، وصارت الصحف شبه مدرسة لتثقيف الأغلبية التي لا تعرف اللغات الأجنبية. وفي ذلك يقول حبيب مسعود رئيس تحرير مجلة (العصبة) عن الصحافة العربية في المهجر إنها لم تكن إلا "مدارس نقّالة تحمل إلى قومنا الثقافة والأدب ورسولاً ينقل إليهم أخبار الوطن وذويهم، وصديقاً يواسيهم في أتراحهم ويشاركهم في أفراحهم, ومعلماً يلقِّنهم القراءة والكتابة"([1]).


إن الحديث عن أدب المهجر الجنوبي لا يمكن استيفاؤه دون الوقوف على الآثار التي خلّفها أدباء (العصبة الأندلسية)؛ إذ كان الأدب المهجري قد حقّق في ولادة (الرابطة القلمية) في نيويورك سنة 1920 علامة فارقة في مسيرته، فحاول بعض المثقفين لمَّ شمل أدباء المهجر الجنوبي في رابطة تضمهم على غرار نظرائهم في المهجر الشمالي، فكان أن همَّ لذلك (شكرالله الجر) صاحب مجلة (الأندلس الجديدة) في مدينة (ريو دي جانيرو)، بعد خلافٍ تفاقمت حدّتُه بين الجاليات المهاجرة، وتناولته الأقلام الصفراء، فما كان من شكرالله الجر إلا أن سعى ليحول بين الأقلام النظيفة والانسياق وراء علاقات الجاليات ومناوشات الصحف.

وحين خفَّ للقاء ميشال معلوف في مدينة (سان باولو) وجد عنده هوىً يوافق هواه في الغاية التي يحلمان بها، فكان أنْ رأت (العصبة الأندلسية) النور في 5/1/1932 بجهود المؤسسين الذين وقّعوا أسماءهم على دفتر خاص، وكان منهم : ميشال معلوف ونظير زيتون وحبيب مسعود وشكر الله الجر .. وغيرهم من أدباء المهجر الجنوبي، ثم جرى التصديق الرسمي على دستور(العصبة) من الحكومة البرازيلية لتتمكن هذه الرابطة الأدبية من مزاولة نشاطها الرسمي في كانون الثاني 1933.

ويفسِّر سببَ التسمية بـ(العصبة الأندلسية) قولُ أحد أعضائها إنه: " التيمٌّن بالتراث الغالي الذي تركه العرب في الأندلس… ولا يبرر تسمية بيئتنا بالأندلس إلا اعتبارنا أن نشر الأدب العربي في البلد الغريب وفي الأميّين من قومنا هو فتح مبين، وأن الانصراف إلى الأدب هو نوع من الاستشهاد"([2]). وهذا ما سعت إليه (العصبة الأندلسية) منذ إنشائها وعملت على خدمته: ألا وهو تعزيز الأدب العربي في المهجر بالسبل الممكنة.

وحين ذاع اسم (العصبة الأندلسية) انضم إليها أدباء مهجريون آخرون مثل الشاعر القروي وإلياس فرحات وغيرهما. ويلاحظ أن عدداً غير قليل من أدباء (العصبة الأندلسية) كان حظهم من التعليم المدرسي ضئيلاً لكن مواهبهم كانت كبيرة([3]).


صدرت مجلة (العصبة) في مدينة سان باولو في البرازيل في المدة الواقعة بين سنة 1934 وسنة 1954، ولم تكن المجلة قد ظهرت إلى عالم الصحافة الأدبية مصادفة، بل إنها أُنشئت لتكون ميداناً لنشر النتاج الأدبي لأعضاء (العصبة الأندلسية) تلك الرابطة التي ضمت أدباء المهجر الجنوبي وجمعَتْهم على حب الأدب العربي ومحاولة حفظه ومتذوِّقيه من الإسفاف والابتذال، والعمل على توثيق الصلات الأدبية بين المهجر والمشرق وإطْلاع المشرق على آداب الأمم الأخرى وفنونها .

توفرت (العصبة الأندلسية) على وسائل عدة لخدمة اللغة العربية والأدب العربي، وكانت الطريقة الفضلى لنشر أخبارها وأعمال أدبائها - إصدار مجلة (العصبة) الذي تم سنة 1934.

وكان أدباء (العصبة الأندلسية) إلى حين إصدار مجلتهم الخاصة قد اتخذوا من مجلة (الأندلس الجديدة) - لصاحبها شكرالله الجر صاحب فكرة إنشاء هذه الرابطة- ميداناً لنشر ما تجود به قرائحهم مدةً تزيد عن سنة ونصف السنة، حتى صدرت مجلة "العصبة".

كما نشرت (العصبة الأندلسية) أيضاً أعمالاً مجموعة لبعض أدبائها على صفحات مجلة (العصبة) أو في مجلدات خاصة مستقلة، كالدواوين الشعرية.

تسلم رئاسة تحرير المجلة منذ إنشائها حبيب مسعود " لتعدد مواهبه ومؤهلاته الأدبية والكتابية والنقدية" إلى جانب إلمامه بفن الطباعة وأمور إخراج المجلة، وبقي في رئاسة تحريرها حتى عام 1941؛ حين توقفت المجلة عن الصدور بناءً على قرار جمهوري في البرازيل مُنع بموجبه إصدار أي مطبوعة بغير لغة البلاد الرسمية، ثم عاودت المجلة الصدور من جديد في عام 1947 بعد إلغاء القرار، لتستمر في العطاء حتى توقفت نهائياً عام 1954.

******

تقع المجلة في 100 صفحة تقريباً من القطع المتوسط، عدا صفحات الإعلانات التجارية، وكانت مجلة شهرية يحمل غلافها في كل عدد صورةً لأثر باقٍ، أو مكان معين في أرض الوطن، أو لوحة فنية.

ضمّت المجلة على صفحاتها مقالات عربية وأخرى معرَّبة، تشمل فروع المعرفة من الآداب والعلوم والفنون الإنسانية، وهناك الشعر العربي: القديم والمعاصر، والشعر الغربي والمواضيع العلمية والثقافة العامة وبعض الأخبار.

أما باقي صفحات المجلة ففيها أبواب ثابتة تحت عناوين مختلفة تنتظمها في كل عدد، منها: باب مباحث لغوية، وباب نوادر وفكاهات وهو من الطرائف العالمية، وباب مؤلفات وهو للمؤلفات التي تصدرها (العصبة الأندلسية) أو الصادرة في المشرق، وباب طرائف علمية للأخبار العلمية القصيرة، وباب من الأدب العربي وهو لعرض نص أدبي أو للحديث عن أحد أدباء المشرق أو لنشر بعض المقالات من صحافة المشرق، وباب من أدب الغرب وفيه يُنشَر ما تترجمه (العصبة الأندلسية) من الأدب الغربي إلى العربية وتقدمه للقراء.

وقد استمرت هذه الأبواب الثابتة، في حين انقطع منها باب مباحث لغوية الذي كان يكتبه جورج مسرة، ابتداء من العدد الأخير قبل انقطاع المجلة سنة 1941، وقد عُوّض هذا الباب بمقالات عيسى اسكندر معلوف (عضو مجمع اللغة العربية في بيروت والقاهرة) حول قضايا العربية الفصيحة والعامية.

***

وكثيراً ما كانت المجلة عند وفاة أحد أدباء (العصبة الأندلسية) تعمل على تخصيص مساحة للكلمات التأبينية ولنشر جزء من أعمال الراحل، مثل الحديث عن وفاة الأديب فليكس فارس في العدد المزدوج 7 و 8 /1939، والحديث عن وفاة مؤسس (العصبة الأندلسية) ميشال معلوف وعقل الجر في أول عدد بعد عودة المجلة للصدور في آذار 1947.

وقد قدمت المجلة للأدب العربي -خلال مسيرتها- مجموعةً من الأعداد الخاصة التي تنم على المجهود الذي بذله القائمون عليها. ومن هذه الأعداد:

· عدد خاص عن شاعر العرب المتنبي في ذكرى مرور 1000 سنة على وفاته، وذلك في عدد آب 1935

· عدد ممتاز في كانون الأول 1940 ، متعدد المواضيع ضم قسماً خاصاً من الشعر والنثر باللغة البرتغالية.

· عدد خاص لنشر رواية الشاعر فوزي معلوف (ابن حامد أو سقوط غرناطة) في عدد تشرين الأول 1952 .


إذا ما توقفنا عند أقلام الكتّاب الذين ساهموا في المجلة على مدى سنوات صدورها - وجدنا أن حضور بعض الأسماء كان قوياً، من مثل:

· حبيب مسعود: رئيس تحرير المجلة وصاحب افتتاحياتها إلى جانب المقالات التي يكتبها بين الفينة والأخرى.

· الشاعر شفيق معلوف: ولم يكن من المؤسسين للعصبة ولكنه انضم إليها لاحقاً وأغنى المجلة بأشعاره الرقيقة ومختاراته الشعرية المترجمة من الأدب الغربي.

· الشاعر القروي: في صفحته "موجات قصيرة" التي كانت تضم خواطر شعرية ونثرية يكتبها بنفسه.

· اسكندر كرباج: كاتب مقالات ومترجم للعديد من القصص العالمية.

وهناك غيرهم من أعضاء (العصبة الأندلسية) وآخرون من غير الأعضاء أغنوا المجلة بأعمالهم ومقالاتهم النقدية والثقافية، مثل عيسى اسكندر معلوف وفضلو حيدر والشاعر جورج صيدح وغيرهم.

محتوى المجلة

أما من حيث القضايا التي اعتنت مجلة (العصبة) بمتابعتها فإن تلك القضايا كانت هي ذاتها الأهداف التي سعت إلى تحقيقها منذ إنشاء تلك الرابطة؛ حيث آمنت أن الأدب خير وسيلة لتهذيب الإنسان، فسعت إلى الارتقاء بالأدب إلى مستوى رفيع.

ومن هذه القضايا:

*المحافظة على اللغة العربية، حرصت (العصبة) وأدباء المهجر الجنوبي على المحافظة على أساليب اللغة العربية الفصيحة وجزالة الألفاظ وقواعد النحو والعروض واللغة، إلى جانب سعيهم في الوقت نفسه إلى التحرر من القيود التي قد تعيق الأدب، وهذا ما تأسست لأجله (العصبة الأندلسية) بعد انحدار مستوى الصحافة المهجرية, فعملت على خدمة اللغة العربية بوسيلتين، أولاهما: الكتابة بلغة عربية جزلة سليمة، فلا تكاد تستوقفك في المجلة عبارات مبهمة أو ركيكة, وثانيتهما: باب "مباحث لغوية" الذي كان يناقش الأخطاء الشائعة، واستعمال مفردات اللغة مما يجري على الألسن استعمالاً صحيحاً.

وكانت عناية المجلة بذلك مدعاة لبعض النقاد من المهجر الشمالي لاتهامها بالجمود والتقليد، فردَّ على ذلك رئيس تحرير (العصبة) بالتشدد في السير على هذا النهج وهاجم الأساليب الغامضة لبعض الأدباء.

*الدفاع عن الأدب المهجري؛ فقد كان هذا الأدب دوماً عرضة للانتقاد من أدباء المشرق على وجه الخصوص، الذين حملوا عليه خروجه على التقاليد الأدبية الموروثة، فردَّت (العصبة) على من قال بنصرة الأدب القديم على الحديث بأنه "ليس في الأدب قديم ولا حديث، وإنما فيه نفيس وتافه ، والنفيس يظل كنزا في خزانة الأدب والفكر الإنساني، والتافه سقط لا يؤْبَهُ له، سواء أكان قديما أم حديثا "([4]).

* القضايا الأدبية، حملت مقالاتٌ كثيرة في مجلة (العصبة) كلمة أدب في عناوينها وناقشت تلك المقالات القضايا الأدبية المتعددة وبيَّنت موقفها منها، كمثل رفضها لمذهب الفن من أجل الفن، ومحاربتها الأدب المبهم الغامض، أو مناقشة قضية الأدب الجديد والقديم، وقضية ما كان خليعاً منافياً للآداب والأخلاق العامة؛ لأن "الرذيلة لم تكن غرضاً من أغراض الفن وأهدافه"[5].

* قضية الثقافة، رغبت (العصبة الأندلسية) في تقديم رسالة التثقيف والإصلاح، وآمنت بالأديب ساعياً لإنقاذ أمته من براثن الجهل، رافعاً مستوى ثقافتها، ينوِّر الأذهان ويقرر الحقائق، لا يبتذل في أدبه ليجاري العامة في أذواقها([6]).

وعلى ذلك حفلت صفحاتها بمقالات متنوعة المواضيع من الطب والفلسفة والتاريخ والسياسة والقصص المترجمة… وكل ما من شأنه أن يُغْني ذوق القارئ ومعرفته، ويمكن القول إن (العصبة) كانت تقدم للقراء "وجبة" ثقافية كاملة.

قيمة مجلة العصبة

إن قيمة مجلة (العصبة) التي صدرت في سان باولو في البرازيل في النصف الأول من القرن العشرين، آتية من الجهد العظيم الذي كان يسكبه أصحابه من أرواحهم ليبدعوا ذلك العمل، الذي أرادوه ليخدم وضعاً جديداً عاشتْهُ فئة المغتربين والمهاجرين في أرض غريبة، وليكون عملهم بصمة لا تُنسى في ديار الأندلس الجديدة وفي مسيرة الأدب المهجري.

ومهما يكن فإن للمجلة قيمة مرجعية لا يمكن تجاهلها للباحث في الأدب المهجري بعامة وفي سيرة رابطة (العصبة الأندلسية) بخاصة، فهي تحمل أفكار الرابطة وأهدافها ومواقفها الأدبية والنقدية، وكانت إلى ذلك سجلاً لآثار أدباء تلك الرابطة، وعلى صفحاتها لا تعدم أن تلتقط تفاصيل وأخباراً تغني بحوث الباحثين في سِيَر أدبائها وجمْعِ آثارهم الأدبية غير المطبوعة التي قد يصعب الوصول إليها اليوم. وهي تفتح أبواب البحث أمام المهتمين برسم ملامح من حياة المهاجرين إلى تلك الديار، وأثر البيئة الجديدة عليهم وعلى نتاجهم الأدبي والثقافي.

كما عرضت المجلة لكثير من القضايا لنقدية والأدبية التي تداولتها البيئات الأدبية في المشرق وفي المهجر، ويجد الباحث فرصةً لتتبعها وهي ساخنة في وقتها ورصد تغيراتها واتجاهاتها وتفاعلاتها في البيئتين، وغير ذلك من مفاتيح كثيرة لبحوث عديدة تلقي مزيداً من الضوء على أدب المهجر.

وقد يكفي المجلة قيمة أنها يمكن أن تُقرَأ في غير زمانها وفي غير مكانها، ليجد قرّاؤها فيها ما تصبو إليه نفوسهم من زاد الثقافة الراقية والمعارف المفيدة.







([1]) الأدب المهجري، مجلة العصبة، عدد10/1949


([2]) جورج صيدح : أدبنا وأدباؤنا في المَهاجر الأمريكية، ص216


([3]) عيسى الناعوري: أدب المهجر, ص 29


([4]) الأدب بين قديمه وحديثه، مجلة العصبة، عدد 2 و 3 /1945


[5] الأدب الخليع، مجلة العصبة، عدد 5 /1949.


([6]) رسالة القلم، مجلة العصبة، عدد 4 / 1947


الأربعاء، 16 يناير 2008

ظاهرة الكتب النظيفة : هل هي مؤشر صحي؟





يناير-كانون الثاني/ 2008

انتابني الشعور ذاته أكثر من مرة في أثناء زيارتي لبعض المكتبات الجامعية والعامة ، ألا وهو الدهشة الكبيرة من نظافة الكتب على رفوف المكتبات، فأنت تتناول فيها كتاباً بيدك فتشعر كأنْ لم تمتدَّ إليه يدٌ أخرى قبل يدك، أو كأنْ لم يحمله أحدٌ .. ولم ينظر في صفحاته منذ أمد.

فهل الكتب النظيفة المصقولة اللامعة التي تبدو كأنها خرجت للتوّ من المطبعة – هل هي مؤشرٌ على سلامة الجسم الثقافي في بلد ما؟

أكاد شخصياً يتفطر قلبي أسىً على هذه الكتب التي لا تجد من يرقُّ لحالها فيحملها بين يديه، ينظر فيها ويقلب صفحاتها ويلتهم سطورها .. وهي لَعمري أقصى أمنيات الكتاب!

مللنا - صغاراً وكباراً - من ترديد عبارات المحافظة على الكتب وعلى نظافتها..فهذا مما لا يجوز في الكتاب !! ولا تفهموا كلامي على عواهنه، فالنظافة وحسن المظهر أشياء مطلوبة ومهمة وهي دليل رقي حضاري، إلا أن الكتاب لا ينبغي أن تبقى نظيفةً هوامشُه، ولا أن تخلو صفحاته من أي تعليق، بل يا حبذا لو كانت هوامش الكتب المطبوعة تتسع قليلا؛ لتسمح للقارئ بتدوين بعض الخواطر والملحوظات على ما يقرأ، وهي خواطر تمرّ كلمح البرق، فإذا لم يدونها قلم رصاصٍ بيد القارئ تلاشت وذهبت أدراجها بلا عودة.

 ذلك أنه إنْ خلا الكتابُ من تعليق لطيف أو فكرة سانحة على هوامشه فإن ذلك يخلق القطيعة بين قراء ذلك الكتاب، الذين جمعتهم كلماتُه وسطوره في وقت ما، على العكس من الألفة والمودة التي قد تنشأ بين قراء مجهولين لكتابٍ ما لمجرد أن يرى أحدهم تعليقا أو خطوطا أو إشارات لقارئ عابر للكتاب، قد تفتح آفاقا أمام قارئ جديد، فيسعد أنه التقى برفيق روحٍ من نوع خاص لا يتكرر مذاقه، إنها رفقة الكتب الروحية، ولهذا اكتسبت الشروحات والملحوظات المدونة على المخطوطات أهمية لا تقل عن متن الكتاب نفسه في أيدي محققي المخطوطات، وربما يأتي على الكتب المطبوعة حينٌ من الزمان تكون فيها تعليقات القراء وملحوظاتهم وحتى مجرد إشاراتهم الصغيرة لبعض النقاط في الصفحات _ موضوعا جديرا باهتمام الباحثين في علوم الكتب والمكتبات.

فهل نجرؤ على اقتحام الطهارة المفتعلة للكتب، ونحمل قلماً ندوّن به خواطر عقولنا وخلجات قلوبنا التي تعترينا حين نمرّ على أفكار الآخرين وثمرة عقولهم التي سطروها بين دفات الكتب؟